Новости

ЖОРЖ ЛАВОДАН НАУЧИЛ РУССКИХ ИГРАТЬ РОСТАНА

ЖОРЖ ЛАВОДАН НАУЧИЛ РУССКИХ ИГРАТЬ РОСТАНА

Главный герой в премьерном спектакле Малого театра «Сирано де Бержерак» напоминает Буратино


Известного режиссера Жоржа Лаводана (на родине он возглавляет знаменитый «Одеон– Театр Европы») Малый театр ангажировал на постановку «Сирано де Бержерака», словно повара. Гость отнесся к соотечественнику с почтением, но «приготовил» знаменитую пьесу Ростана в стиле фьюжн — соединил архаику с новаторством, эксперимент — с классическим прочтением, пение — с декламацией.

Лаводан отказался от канонического перевода Щепкиной-Куперник и Соловьева, отдав предпочтения современному тексту Елены Баевской. Нашел необычное сценическое решение, заставив актеров в костюмах эпохи Людовика XIV обживать условное минималистическое пространство (художник — Жан-Пьер Верже). Проигнорировал любовь артистов к игре при ярком свете софитов и на три часа действия поместил героев Ростана в сумерки — световое и цветовое решение напоминает картины Куинджи.

Задники интенсивных цветов расписаны хаотично расположенными письменами — пьеса Ростана о любви, но вдохновлена эта любовь словом (недаром Роксана влюбляется в письма поэта Сирано). И в центре действия закономерно оказывается авторский текст и актерская игра. Традиция французского театра слова встречается с русской школой переживания.

Нарушая каноны, Лаводан покушается на понятие амплуа, которое весь ХХ век мировой театр разбивал-разбивал, да так и не разбил. По традиции роль Сирано принято отдавать фактурному премьеру театра. Обычно красавцу приклеивают большой нос, который его ничуть не портит, потому все терзания Сирано о своем несовершенстве воспринимаются как театральная условность.

Лаводан же неожиданно выбрал молодого актера Алексея Коновалова, недавно сыгравшего Митрофанушку. Юный Сирано в его исполнении похож на располневшего Буратино — неуемная энергия, румянец во всю щеку, широкая улыбка. Не бледный романтик, влюбленный поэт, а живой и дерзкий Арлекин.

Витальность исполнителя ничуть не противоречит характеристикам героя Ростана. Он убедителен в своей вспыльчивости, пылкой влюбленности и остроумии. Только в финале Коновалов теряется — трагическая развязка пьесы актеру пока не дается. Но в целом молодой артист играет так достоверно, что его нестандартная внешность не вызывает вопросов.

Другое дело, Роксана — весьма спорная работа высокой красавицы Александры Ивановой. Светская кокетка и жеманница остается верна себе и когда хоронит возлюбленного Кристиана, и когда в финале узнает о любви Сирано. Остальные герои сливаются в массовку, существуя в предлагаемых обстоятельствах с разной степенью успеха. Иногда они поют хором бравую гасконскую песню, хотя лучше бы не пели.

При всех недочетах театральный эксперимент можно считать удачным — репертуар театра пополнился интересной европейской постановкой. На кровавую революцию в Малом французский «Сирано» не тянет, но на бархатную — вполне.


Алла Шевелева
«Известия», 19 декабря 2012 года

Дата публикации: 20.12.2012
ЖОРЖ ЛАВОДАН НАУЧИЛ РУССКИХ ИГРАТЬ РОСТАНА

Главный герой в премьерном спектакле Малого театра «Сирано де Бержерак» напоминает Буратино


Известного режиссера Жоржа Лаводана (на родине он возглавляет знаменитый «Одеон– Театр Европы») Малый театр ангажировал на постановку «Сирано де Бержерака», словно повара. Гость отнесся к соотечественнику с почтением, но «приготовил» знаменитую пьесу Ростана в стиле фьюжн — соединил архаику с новаторством, эксперимент — с классическим прочтением, пение — с декламацией.

Лаводан отказался от канонического перевода Щепкиной-Куперник и Соловьева, отдав предпочтения современному тексту Елены Баевской. Нашел необычное сценическое решение, заставив актеров в костюмах эпохи Людовика XIV обживать условное минималистическое пространство (художник — Жан-Пьер Верже). Проигнорировал любовь артистов к игре при ярком свете софитов и на три часа действия поместил героев Ростана в сумерки — световое и цветовое решение напоминает картины Куинджи.

Задники интенсивных цветов расписаны хаотично расположенными письменами — пьеса Ростана о любви, но вдохновлена эта любовь словом (недаром Роксана влюбляется в письма поэта Сирано). И в центре действия закономерно оказывается авторский текст и актерская игра. Традиция французского театра слова встречается с русской школой переживания.

Нарушая каноны, Лаводан покушается на понятие амплуа, которое весь ХХ век мировой театр разбивал-разбивал, да так и не разбил. По традиции роль Сирано принято отдавать фактурному премьеру театра. Обычно красавцу приклеивают большой нос, который его ничуть не портит, потому все терзания Сирано о своем несовершенстве воспринимаются как театральная условность.

Лаводан же неожиданно выбрал молодого актера Алексея Коновалова, недавно сыгравшего Митрофанушку. Юный Сирано в его исполнении похож на располневшего Буратино — неуемная энергия, румянец во всю щеку, широкая улыбка. Не бледный романтик, влюбленный поэт, а живой и дерзкий Арлекин.

Витальность исполнителя ничуть не противоречит характеристикам героя Ростана. Он убедителен в своей вспыльчивости, пылкой влюбленности и остроумии. Только в финале Коновалов теряется — трагическая развязка пьесы актеру пока не дается. Но в целом молодой артист играет так достоверно, что его нестандартная внешность не вызывает вопросов.

Другое дело, Роксана — весьма спорная работа высокой красавицы Александры Ивановой. Светская кокетка и жеманница остается верна себе и когда хоронит возлюбленного Кристиана, и когда в финале узнает о любви Сирано. Остальные герои сливаются в массовку, существуя в предлагаемых обстоятельствах с разной степенью успеха. Иногда они поют хором бравую гасконскую песню, хотя лучше бы не пели.

При всех недочетах театральный эксперимент можно считать удачным — репертуар театра пополнился интересной европейской постановкой. На кровавую революцию в Малом французский «Сирано» не тянет, но на бархатную — вполне.


Алла Шевелева
«Известия», 19 декабря 2012 года

Дата публикации: 20.12.2012